Skip to main content

Beëdigd vertaler spaans

Ik vertaal teksten uit en naar het Spaans, Catalaans, Engels en Nederlands. Ik vertaal allerlei soorten teksten en ben beëdigd voor het vertalen van officiële teksten. Ik kan een beëdigde vertaling voor u maken van onder andere gerechtelijke documenten, notariële akten, afschriften van akten van de burgerlijke stand en diploma's. Indien gewenst, zorg ik ervoor dat de beëdigde vertaling wordt voorzien van een apostille.

Native speaker Spaans
Vertaling Spaans – Nederlands
Nederlands - Spaans
Beheersing van vakjargon: juridisch en commercieel
Beëdigd vertaler: vertaling van officiële en niet-officiële documenten
Scherp geprijsd: vertaling vanaf € 0,16 per woord

Ik ben werkzaam in heel Nederland en Spanje en ben door de rechtbank beëdigd voor het vertalen van officiële teksten zoals akten, diploma’s en getuigschriften. Daarnaast vertaal ik ook teksten die niet-beëdigd hoeven te worden vertaald. U kunt bij mij terecht voor vertolking en vertaling van bijvoorbeeld aktes, getuigschriften, huwelijksvoorwaarden, diploma’s, jaarrapporten, advertenties, websites en artikelen.
Neem contact met me op via mijn mobiele nummer 064 576 5707, of via This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

Diverse talen

Ik vertaal in de volgende talen:
Engels – Spaans
Spaans – Engels
Nederlands – Spaans
Spaans – Nederlands
Engels – Catalaans
Catalaans – Engels
Nederlands – Catalaans
Catalaans – Nederlands

Niet-beëdigde vertaling van documenten

Geboortekaarten
Documenten
Artikelen
Advertenties
Jaarrapporten
Tijdschriften
Websites
Literaire werk

Contact opnemen

Wilt u een document laten vertalen door een beëdigd vertaler Spaans? Neem dan contact met me op:

06 45 76 57 07  |  This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it..

Tarieven voor beëdigd vertaler Spaans

Voor de vertaling van teksten maken we onderscheid tussen juridische (beëdigde) vertalingen en niet juridische (niet-beëdigde) vertalingen. De kosten zijn afhankelijk van het type vertaling. Bij een beëdigde vertaling gaat het om de vertaling van een document met een officiële of juridische status, zoals een getuigschrift, testament of octrooi, na het vertalen van de juridische tekst wordt het beëdigd, dat wil zeggen gecertificeerd, door een daartoe bevoegd vertaler, als een zo exact mogelijk vertaling van het origineel. Heeft een document geen officiële of juridische status, dan hoeft het meestal niet beëdigd te worden (het betreft dan een niet-beëdigde vertaling). Ik behandel zowel teksten die niet-beëdigd vertaald hoeven te worden, als juridische teksten die wel beëdigd vertaald moeten worden.

Beëdigde (of juridische niet-beëdigde) vertaling Vanaf € 0,26 per woord.
Niet-beëdigde vertaling vanaf € 0,16 per woord.

De prijzen zijn exclusief btw, verzendkosten en eventuele apostille. Een apostille is een zegel, die de rechtbank zet op vertaalde en beëdigde documenten, waardoor die gelegaliseerd worden en hun vertaling het officiële document wordt in de landen waar die taal gesproken wordt. Dit geldt enkel voor landen die het Verdrag van Den Haag (1961) hebben getekend. Voor andere landen wordt een langer legalisatieproces toegepast waar de documenten ook beëdigd moeten worden door een daartoe bevoegd vertaler. Ik ben beëdigd voor het legaliseren van een vertaald document. Bij de prijsindicaties is geen rekening gehouden met kortingen of toeslagen in verband met spoed, onderwerp, reistijd en voorbereidingstijd.

Beëdigde vertaling van officiële en juridische documenten

Hypotheekaktes
Aktes van levering
Testamenten
Statuten
Oprichtingsaktes
Bankgaranties
Octrooien
Diploma’s
Huwelijksvoorwaarden
Getuigschriften
Autopsierapporten
Medische attesten

Proofreading door beëdigd vertaler Spaans

Naast het vertalen van teksten is het ook mogelijk om een proofreading te laten doen. Wanneer u zelf reeds een tekst heeft vertaald van het Spaans naar het Nederlands of andersom, controleer ik de tekst zorgvuldig, zodat u zeker weet dat de tekst geen fouten bevat. Ook bij teksten die in het Spaans geschreven zijn loop ik de tekst na op correcte spelling, grammatica, semantiek en stilistiek.